19日,在第31届北京国际图书博览会(因此,从因此被称为“图片博览会”)上,展位充满了人们,台湾海峡两边的从业人员的出版是关于版权合作等问题的演讲。
台湾书籍出版协会主席Yang Lianfu介绍了台湾在今年的博览会照片中展示的报纸,其中有近100多家出版社的书籍以集中的方式出现,并以近10张台湾出版物的代表参加了该网站。许多台湾出版商在接受《中国新闻服务》采访时说,文化同质性的深刻共鸣和出版行业的数字化转型浪潮成为跨宣传出版物交流的推动。
从6月18日至22日,AOF第31届北京国际书籍博览会在北京举行。图片展示了参展商,看着泰国面前的最新报纸台湾出版商展览联合的展位Yuanjiang Culture Co,Ltd。 Li Baijia的图片
“我在台湾出售简化的中文书已有20多年了。每张公平的照片都像'节日'!”台湾总经理天龙文化和创意出版公司有限公司进入展览馆后,他正忙于收集来自大陆各种出版商的最新书籍清单。作为台北重庆南路的“天龙书”书店的48岁的“老店主”,频繁的地图博览会客人不仅每年访问约会,而且经常出现在中国大陆大陆的大型书展和聚会上。 “在制作商业书籍时,您应该保留大陆市场,否则您将无法避免读者的需求。”
经过多年的经验,“天龙书”在中国大陆进口了超过3000万本中文书籍。台湾年轻人喜欢大陆的计算机书籍,评论书籍和人工智能Raph技术。 “ Toeic和GRE测试的教学材料已得到很好的销售。中国大陆的传统医学,书法和绘画书籍得到了台湾读者的认可,具有丰富的约束力和高质量的内容。”沉·隆古(Shen Rongyu)宣布,她最近专注于向大陆不同地区的传统文化介绍新书。 “我希望通过这些书,台湾人民可以理解大陆发展的背景。”
“我们不希望台湾儿童与传统文化分开。”负责台湾长坦国际文化机构有限公司(从那里称为“ Changtan International”的人)希望Qin Liang同样的感觉。他介绍说,长坦国际(Changtan International)主要由综合儿童读物出版。 2013年,他在德国的法兰克福书展上遇到了中国儿童出版社的领导人,并邀请参加21日Ijing Pictures Expo于2014年。当他第一次参加展览时,他与“ New Horizon Learning Clopedia”中的中国盲文出版社进行了版权合作。 100册的一系列书籍已成为台湾海峡两边的年轻人的经典阅读。同时,他在山东科学技术出版社(Shandong Science and Technology Press)进行了合作,以在台湾介绍大陆流行科学图画书和二十四个主题主题。
朱利根(Zhu Qinligang)说,跨界书和文化交流是“双向旅行”。他们加深了对文化共鸣的理解,促进了内容互动的整合,并跨越了狭窄的范围,以进行非常重要的精神对话。
台湾海峡两边的出版业数字浪潮也减少了。在今年的图片博览会上,台湾播种Digital Co,Ltd的负责人Guo Xiuzi领导了台湾电子书协会的20多家公司参加EXhibition,重点是电子书的数字收购和业务。他说,台湾每年大约有40,000元人民币的书本书籍是在诸如Pubu和Hyread之类的电子书平台上启动的,其中包括中国大陆,小说,漫画和其他类别的高质量NA财务内容。
“需要从纸到数字的良好内容形成。”郭Xiuzi说,图片博览会是他作为平台提供商探索高质量内容的主要情况。他还承认,与跨界电子书平台合作,仍然有真正的瓶颈。 “由于差异 - 在版权概念和服务器扩展限制中,一些大陆平台仍然存在障碍,无法在台湾实施其实施,需要更多的技术港口和政策支持才能打破僵局。”
台湾商业出版社的营销主管王·吉安坦(Wang JiantangAnning和P Popyright取代了同一主题,但也打开了合作渠道,例如数字阅读。他认为,如果台湾海峡的双方能够在各种业务中实现互补的利益和协调的努力,那么它不仅会促进出版行业的创新发展,而且还将促进国家阅读发展的新动力。